Отдых на Бермудах - Страница 25


К оглавлению

25

Он облизал разбитые костяшки пальцев и взял сумку в другую руку.

Остановив такси, он прыгнул в машину и крикнул водителю:

– Отвезите меня в какой-нибудь отель.

– Как насчет «Ренессанса», сэр? Дорогой, но очень шикарный.

– Конечно, отлично, да куда угодно, – прохрипел он, начиная дрожать всем телом. Ему было плевать, куда ехать, – он просто хотел сбежать от воспоминаний о тех огромных глазах, в которых блестели невыплаканные слезы.

Но потом он увидел блестящий розовый логотип на окнах кондитерской Эллы, когда их такси промчалось мимо. И паника охватила его, на языке все еще ощущался вкус губ Эллы и воспоминание о всепоглощающей страсти, которая охватила их с первой минуты встречи, как насмешка.

Куп уронил голову на руки, ему хотелось завыть от боли и разочарования.

Да поможет ему Бог. Что бы он сейчас ни делал, сколько бы денег ни имел, как бы быстро ни исчез – он уже никогда не сможет быть как остров, сам по себе. И все это была его собственная проклятая вина.

Глава 8

Куп уставился на блестящую розовую надпись на двери кондитерской, а затем заглянул внутрь через стекло. Он заметил Эллу, стоящую за прилавком и беседующую с клиентом, положив руку на живот, – и сглотнул комок в горле.

Не теряй самообладание. Больше никаких истерик.

Он провел ночь в готическом великолепии пятизвездочного отеля с видом на вокзал Сент-Панкрас, не сомкнув глаз, вспоминая каждое слово, сказанное Эллой, и каждую фразу, произнесенную им. И Куп пришел к нескольким важным, пусть и сокрушительным выводам.

Он понятия не имел, что делать с последствиями бомбы, которую она только что взорвала в его приятной, легкой островной жизни. Поправочка: его бывшей приятной, легкой островной жизни. Он не планировал отцовства и ни черта не знал о нем.

И он ненавидел это свое беспомощное незнание, потому что оно слишком напоминало ему о детстве. Этот мертвый груз ответственности, постоянное давление, ощущение загнанности и ужасающее чувство незащищенности и неуверенности – настолько ли он силен и умен, достаточно ли он мужчина, чтобы сделать все правильно и угодить своей маме.

Он не хотел снова проходить через все это. И ненавидел то, что сейчас ему придется это делать.

Именно по этой причине он запаниковал вчера, когда Элла рассказала ему новость, – и ошеломил ее своей реакцией.

Потому что, как бы ему ни хотелось обвинить во всем одну Эллу, он понимал, – после того как проанализировал все факты, – что не может этого сделать. Он также знал, что не может так просто бросить своего ребенка и забыть о нем, как она ему предложила, потому что тогда он окажется не лучше собственного отца. А Куп был уверен, что не сможет так поступить и жить как ни в чем не бывало.

Поэтому у него был один-единственный выход. Смириться, перестать ныть о том, чего он не может изменить, и попытаться справиться с этим.

Для этого ему было необходимо сначала поладить с Эллой.

Нацепив свою фирменную улыбку, за которой скрывался страх и которая была тщательно отрепетирована еще в детстве, он открыл дверь кондитерской. Но как только Элла посмотрела в его сторону и их взгляды встретились, ее глаза страдальчески расширились. Куп замедлил шаги, его сердцебиение участилось, а в горле образовался комок размером с кулак.

* * *

– Куп? – Элла закусила губу, испытывая одновременно потрясение, тревогу и удивительное облегчение.

Она никак не ожидала увидеть его вновь, решив, что его гневный отъезд был только к лучшему. На протяжении долгой ночи, которую она провела, разговаривая по телефону с Руби, а затем лежа в постели, уставившись на трещины в потолке, она убеждала себя, что не может заставить Купа хотеть быть отцом, как и простить ее за то, чего она не делала. Так что было бы бессмысленно и бесполезно пытаться объясняться с ним.

– Нам нужно поговорить, – сказал он глубоким, слегка напряженным голосом, в котором уже не было и намека на вчерашний гнев. – Ты можешь сделать перерыв?

Она ошеломленно кивнула и оглянулась, чтобы отыскать глазами Руби. Та болтала с молодой парой, которой только что принесла две чашки чая латте. Но тут Руби подняла голову и увидела Купа – и малейший намек на гостеприимство пропал, когда она направилась к ним через зал.

– Что вам нужно? – Руби встала за прилавком, плечом к плечу с Эллой. – По-моему, вы уже сделали достаточно.

– Я здесь, чтобы поговорить с Эллой, милая, а не с вами, – сказал Куп. Его непринужденный тон противоречил вызову в глазах.

– Что же, милый, – Руби презрительно усмехнулась этой фамильярной нежности, явно готовая к драке, – сначала вам придется иметь дело со мной, если хотите добраться до нее. После того, что вы позволили себе вчера…

– Все в порядке, Руби. – Элла коснулась руки своей подруги, приободренная ее поддержкой, пусть и преждевременной в данный момент.

Меньше всего ей хотелось, чтобы Куп узнал, какую боль причинил ей своими обвинениями и как ее лихорадило после его ухода. Проявление такой слабости лишь укрепит его уверенность в своей правоте.

– Куп прав, нам нужно поговорить. Ничего, если я отойду на несколько минут?

– Ты уверена? – спросила Руби.

– Нам не хватит нескольких минут, чтобы разобраться с этим хаосом, – заявил Куп, прежде чем Элла смогла успокоить подругу. – Снаружи меня ждет машина, чтобы отвезти нас в отель, где мы сможем уединиться.

С этим хаосом.

Сердце Эллы сжалось. Ее ребенок не был хаосом. Но если Куп именно так смотрел на вещи, тогда его желание разобраться со своим участием в жизни ребенка – или, скорее, его отсутствием – было вполне объяснимо.

25